Aydın Tiryaki

30+ Adımda 4 Makale: Bir Yapay Zeka İşbirliği Süreci Analizi

Aydın Tiryaki (2026)

Yazma eylemi, fikirlerin zihinde filizlenmesinden satırlara dökülmesine kadar uzanan zorlu bir süreçtir. Ancak bu süreci doğru araçlarla ve planlı bir diyalogla yönettiğinizde, ortaya çıkan verim şaşırtıcı boyutlara ulaşabilir. 13 Şubat 2026 tarihinde, yapay zeka asistanımla (Gemini 3 Pro) gerçekleştirdiğim ve 30’u aşkın adımla devam eden diyalog serüveni, tam olarak bu verimli işbirliğinin somut bir kanıtı niteliğindedir.

Yaklaşık üç saat süren bu yoğun çalışma oturumunda; 4 farklı makale, bu makalelerin İngilizce çevirileri ve kısa özetleri olmak üzere çok sayıda metin parçası üretildi. Karşılıklı diyaloglarla tamamlanan bu sürecin kronolojik analizi ve kilometre taşları ise şu şekilde gerçekleşti:

Aşama 1: Birinci Makalenin Doğuşu ve Şekillenmesi

  • 11:03 (Yanıt #1): Süreç, değerli üretimleri olan bir arkadaşıma “Kendi alan adını al ve dijital arşivini kur” önerisini sunma fikriyle başladı. Yapay zeka, ben “artık yazalım” diyene kadar sadece not almak ve argümanları biriktirmek üzere yönlendirildi.
  • 11:58 (Yanıt #6): Verilen detaylar, benzetmeler ve çoklu ortam eklentileri sonrasında ilk makale taslağı oluşturuldu.
  • 12:15 (Yanıt #11): Metin içindeki referans numaralarının akademik kuralara göre düzenlenmesi ve metin akışının kusursuz hale gelmesinin ardından “Evet artık bu yazının İngilizcesini de hazırlayabiliriz” onayı verildi. Bu onay, makalenin Türkçe versiyonunun bittiğinin resmi kanıtıydı.
  • 12:32 (Yanıt #13): Birinci makalenin Türkçe ve İngilizce kısa özetlerinin hazırlanmasıyla ilk büyük paket tamamlandı.

Aşama 2: Sürecin Öyküleştirilmesi (İkinci Makale)

  • 12:37 (Yanıt #14): Birinci makale başarıyla WordPress üzerinde yayına alındıktan hemen sonra, o makalenin WhatsApp üzerinde başlayan doğuş öyküsünü anlatma kararı alındı.
  • 12:45 (Yanıt #15): Metin üzerinde ince ayarlar yapılarak “tavsiye” sözcüğünün “öneri” olarak güncellenmesi ve hedeflenen mesajın tam olarak yansıtılması sağlandı.
  • 12:48 (Yanıt #16): “Evet bence bu makale oldu, şimdi İngilizcesini de yazabiliriz” yönlendirmesiyle ikinci makalenin süreci de başarıyla sonlandırıldı ve İngilizce çevirisi teslim alındı.

Aşama 3: Üçüncü Makale

  • 13:01 (Yanıt #17): “Peki bu yazdığım yazılar okunuyor mu?” sorgulaması üzerinden üçüncü makalenin temelleri atıldı. Sosyal medya platformlarının gücü yadsınmadan, asıl amacın dijital bir miras bırakmak olduğu vurgulandı.
  • 13:06 – 13:11 (Yanıt #18 – #19): Metne, okur beklentilerini baştan doğru yönetmeye dair uyarıcı bir paragraf eklendi. Ardından abartıdan uzaklaşmak adına “milyonlarca” ifadesi “çok fazla kişi” olarak gerçekçi bir çizgiye çekildi. Daha önce yazılan hiçbir kısmın eksiltilmemesi kuralı özenle uygulandı.
  • 13:13 (Yanıt #20): Makalenin son ve kusursuz hali onaylanarak İngilizce çevirisi istendi.
  • 13:18 (Yanıt #21): Üçüncü makalenin İngilizce versiyonu da teslim edilerek, planlı, tutarlı ve eksiksiz bir üretim döngüsü tamamlanmış oldu.

Aşama 4: Süreç Analizi ve Dördüncü Makalenin Üretimi

  • 13:46 (Yanıt #22): Üç makalenin tamamlanmasının ardından, tüm bu verimli sürecin dökümünü yapacak bir analiz makalesi (dördüncü makale) yazma kararı alındı.
  • 13:48 – 13:55 (Yanıt #23 – #25): Üretim sürecindeki donanım tercihleri (bilgisayar ve mikrofon kullanımı), klavye kullanılmadan sadece konuşarak metin oluşturma pratiği ve zaman yönetimi detayları aşama aşama metne eklendi. Yapay zekanın kullandığı dil, eski sözcüklerden arındırılarak güncellendi.
  • 14:02 (Yanıt #27): Sürecin zaman damgaları ve yanıt numaralarıyla dakika dakika takip edilebilmesini sağlayan o özel altyapı talimatlarının hikayesi makaleye eklendi ve serinin kapanışını yapan dördüncü makale de son şeklini aldı.
  • 14:08 (Yanıt #29): Sürecin yaşayan dinamik yapısı gereği metin güncellenerek üretilen parça sayısı 10’a, geçen süre ise gerçekte olduğu gibi 3 saati aşan bir süreye düzeltildi ve bu son müdahale de aşamalar arasına eklendi.

Kullanılan Teknoloji ve Yöntem Tüm bu süreç boyunca, yönlendirmelerin tam olarak anlaşılması, metinlerin bağlamdan kopmadan iterasyonlardan geçirilmesi ve çevirilerin anadil sıcaklığında yapılması için Gemini 3 Pro modeli kullanılmıştır. Bu çalışma, yapay zekanın yazarın yerine geçen bir yaratıcı değil; yazarın fikirlerini, kelimelerini ve benzetmelerini en ince ayrıntısına kadar koruyup derleyen yorulmaz bir asistan olarak konumlandırıldığında ne kadar kusursuz sonuçlar verebileceğinin belgesidir.

Bu sürecin böylesine detaylı bir şekilde analiz edilebilmesinin arkasında yatan çok önemli bir altyapı çalışması da var. Birkaç gün önce, tam da bu tarz çalışmalarda kullanabilmek amacıyla yapay zeka asistanıma özel bir talimat vermiştim: Her yanıtın sonuna o anki tarih, saat, kullanılan yapay zeka modeli ve sohbetin kaçıncı adımı (yanıt numarası) olduğunu gösteren bir sayaç eklemesi. Asistanımın o günden beri bu talimatı eksiksiz ve çok güzel bir şekilde uyguladığını belirterek hakkını teslim etmek isterim. İşte metinlerin altındaki o zaman damgaları ve yanıt sayaçları sayesinde, bugün geriye dönüp saatler süren bu yoğun üretimin süreç analizini dakika dakika, adım adım bu kadar net bir şekilde dökebiliyoruz.

Donanım Tercihi, Çalışma Pratiği ve Zaman Yönetimi Bu özel çalışma oturumunda, donanım tercihi olarak bilerek bilgisayar ve bilgisayarın mikrofonu kullanılmıştır. Normal koşullarda bu tür çalışmaları telefon üzerinden yürütmek çok daha rahat ve alışılagelmiş bir yöntem olsa da, aktarılacak düşüncelerin ve metinlerin uzunluğu bu süreçte bilgisayarı zorunlu kılmıştır. Çünkü telefon uygulamasında sesli yazdırma yaparken, verilen her duraklamada veya nefes alışta yapay zeka hemen araya girip yanıt üretmeye çalışmaktadır. Eğer bu çalışma telefon üzerinden yapılsaydı, sürekli yaşanan bu kesintiler yüzünden adım sayısı en az üç dört katına çıkabilirdi. Uzun uzun bir şeyler anlatmak istendiğinde, en azından Gemini ile çalışırken, bilgisayarın mikrofonunu kullanmak çok daha pratik ve kesintisiz bir deneyim sunmaktadır (elbette bu durum diğer yapay zeka araçlarında farklılık gösterebilir).

Bu sürecin en çarpıcı yanlarından biri de üretim boyunca neredeyse hiç klavye kullanılmamış olmasıdır. Bütün bu makaleler dizisi, yalnızca bilgisayarın mikrofonu ve fare (mouse) yardımıyla, tamamen benim sözlü ifadelerim üzerinden şekillenmiştir. Klavyeye sadece yayınlanma aşamasında, tarih gibi çok kısa bilgileri girmek için oldukça nadir başvurulmuştur. Klavye kullanmadan, sadece konuşarak ve yazarın kendi ifadeleriyle böylesine kapsamlı bir yazı serisinin hazırlanabilmesi, gelecekteki üretim pratikleri için de harika bir örnek oluşturmaktadır.

Süreç boyunca benim tarafımdan girilen girdilerin pek çoğu, oldukça uzun sözlü anlatımlardı ve yapay zeka bunları anında metne çevirerek değerlendirdi. Analiz tablosunda görülen diyaloglar arasındaki o zaman boşlukları ise asla boşa geçen süreler değildi; tam aksine, üretilen o makalelerin kendi formatlarıma uygun bir şekilde WordPress sitemde yayına alınma aşamalarıydı. Sonuç olarak, birbirini tamamlayan 3 ayrı alt başlıkta, toplam 10 parça nitelikli metin (Türkçe, İngilizce ve özetleriyle birlikte) yapay zekanın asistanlığıyla 3 saati aşan bir sürede hem üretilmiş hem de yayınlanmış oldu.

Saatler süren bu verimli çalışma oturumunun sonunda ulaştığımız nokta ise, şu an okumakta olduğunuz bu süreç analizinin ta kendisidir. Toplam üretim sürecini belgeleyen bu çalışma, bugünkü serimizin dördüncü ve kapanış makalesi olma özelliğini taşıyor. Yani o 3 ana makalenin ardından, bizzat bu çalışmanın dökümünü yapan ve üretim pratiklerini anlatan bu 4. makale ile bugünkü oturumumuzu başarıyla noktalamış oluyoruz.


Yöntem ve Araçlar Üzerine Bir Not: Bu çalışmadaki tüm gözlem, fikir ve çözüm önerileri bizzat yazara aittir. Yapay zeka ise tamamen yazarın soruları, talepleri ve yönlendirmeleri doğrultusunda ilgili konuların araştırılması ve derlenmesinde bir bilgi kaynağı olarak kullanılmış; ayrıca metnin oluşturulması sürecinde yazım asistanlığı desteği sağlamıştır.

Aydın'ın dağarcığı

Hakkında

Aydın’ın Dağarcığı’na hoş geldiniz. Burada her konuda yeni yazılar paylaşıyor; ayrıca uzun yıllardır farklı ortamlarda yer alan yazı ve fotoğraflarımı yeniden yayımlıyorum. Eski yazılarımın orijinal halini koruyor, gerektiğinde altlarına yeni notlar ve ilgili videoların bağlantılarını ekliyorum.
Aydın Tiryaki

Ara

Şubat 2026
P S Ç P C C P
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728